День плакал от полуденного зноя,
Воздух томился пряной духотой.
Полынной горечью сухого травостоя,
Першило в горле словно от настойки,
Всё кроме жажды было суетой.
Казалось «плавились» и мысли и движения,
Прохлады жаждал каждый уголок.
Но ветер добавлял лишь раздражения,
Когда сухим и неуместным дуновением,
Распространял по телу жаркий смог.
Он вышел в парк, надеясь на «спасение»,
Но «зонт» листвы, прохлады не принёс.
Ничто так не сулило избавления,
Как в речных водах тела омовение,
Но не добраться без машины вот вопрос.
Ни к чёрту настроение, обидно,
Он вспомнил обвинения жены.
Ей не хватает ласки очевидно,
А он «расклеился», конечно было стыдно,
Но не хотелось признавать вины.
Вертелась мысль, что надо быть добрее,
Житейской суеты разбавив плен.
Опять же возраст:-надо быть мудрее,
Мы ж вязнем в быте, мысли «костенея»,
Очень боятся резких перемен…
Он вспомнил безпричинные улыбки,
Что возникают в детстве просто так.
Когда обиды кратковременны и зыбки,
А доброта естественна, и всхлипы
Под слёз «аккомпанементы»:- всё пустяк.
* * *
Спонтанность чувств:-дарована нам Богом,
Плен разума смещает в трудный час.
Предвидеть все ухабы на дорогах,
Никто ни в силах, испытаний много,
Но только доброта спасает нас.
И всякий раз, когда «дурное эго»,
В нас порождает раздражение и гнев.
Чтобы «приплыть» к спасительному брегу,
Дарованному доверьтесь оберегу,
Душой стремленья низкие презрев.
* * *
Шар молнии завис меж веток клёна,
И как напуганный ребёнок задрожал.
Запахло в воздухе листвою опалённой,
Страх порождала неопределённость,
Но он, собравшись с духом не бежал.
Да вряд ли смог бы, ноги как сковало,
Он лихорадочно стал припоминать.
Движенье воздуха разряды вызывало,
Замер в смятении, а мозг очаровала,
Её блистающая неземная стать.
Словно короной солнечной одета,
Флёром таинственной и редкой красоты.
Вся в переливах радужного света,
Манила взор, разрушив вдруг при этом
Тенеты страха, наводя мосты.
Он поднял руку медленно и плавно,
Сея души флюидами добро.
И вдруг почувствовал взаимность, как не странно,
Шар словно приглашал его:- забавно,
И он увлёкся странною игрой.
* * *
Наш разум в описании процессов,
Рисует догмы, упрощая смысл.
И в этом как ни странно, нет ответов
В понятиях добра и зла:- при этом,
Трактовки часто нарушает жизнь.
А если всё:- живое изначально,
Энергий вязь не просто парадокс.
Мы ж:- как разумные творения случайны,
Застит глаза нам эго чрезвычайно,
В какой мы стадии развития:- вопрос?
В иерархической структуре мироздания,
Мы воплощения, неясных нам идей.
Есть формы высшие, синоним созидания,
Нам нужно осознать своё задание.
А не судить, кто ангел, кто злодей.
Есть изначально лишь любовь от Бога,
А энтропия лишь сгущает мрак.
Мы проложив добром свою дорогу,
Когда-то поумнеем понемногу,
Но без развития сознания никак.
* * *
Он словно гладил ауру из света,
И шар доверчиво источал тепло.
Рождая сопричастность душ при этом,
На людьми проклятой, озлобленной планете,
Как будто чудо вдруг произошло.
Не важны станут катаклизмы жизни,
Когда на сердце царствует добро,
Вас примет мир без зла и укоризны,
И вы пойдёте с осознаньем чистым,
Сомнения и страх переборов…
Тенета буквально «то, что задерживает, затягивает, держит»
Флюид — в спиритизме: «психический ток», излучаемый человеком, источник преобразования и развития жизненного начала.
Иера;рхия (от др.-греч. ;;;;;;;;, из ;;;;; «священный» и ;;;; «правление») — порядок подчинённости низших звеньев к высшим.
Энтропия это, в широком смысле, мера хаоса в какой-либо системе. В переводе «энтропия» означает «преобразование».
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос