Сомелье знает цвет,
Запах, вкус, даже возраст.
Как знаток даст совет.
Как ценитель оценит.
Но ему невдомёк,
Как какой-то там плотник
Может словом одним
Сделать воду вином.
Так и ты знаешь всё.
Мудрым кажешься нам.
Как знаток дашь совет.
Как ценитель оценишь.
Но не в силах твоих
Распознать красоту
Превращения жизни
В совершенно другое...
Александр Тушкин,
Россия
Все,что творю я не ради, нет,
Славы в эпоху, где кругом интернет.
Ради речи родной, словесности.
Известное дело, не для известности...
Прочитано 2224 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не плачь над могилой моей, не стой... - Юстина Южная Это мой перевод стихотворения (с английского) М.Э.Фрай; по другой версии изначально это был фольклор фольклор американских индейцев, но по последним данным специалисты все же склонились к авторству Мэри Фрай.