Время ещё течёт. Дням не окончен счёт
Стрелки ещё в пути. Бог ещё ждёт – “прости”
Глядя на циферблат, не сомневайся брат
Что в заведённый срок твой прозвенит звонок
Резкий с небес сигнал жизни окончит бал
Вечность предъявит счёт. Время смеясь уйдёт
Чем же заплатишь ты, за годы суеты
Время – спасенья шанс. Ты ж промотал аванс
Время – невозможно его обмануть
Время – невозможно ни часа вернуть
Время – невозможно ни дня одолжить
Время – лишь своё время можно прожить
Время твоё идёт, время тебя не ждёт
И всё равно ему, что ты пойдёшь во тьму
О поспеши понять, время нельзя терять
Стали часы ходить, что бы нас изменить
Время всегда сейчас, каждый особый час
Каждый часов удар – Божий бесценный дар
Завтра сегодня нет. Будешь держать ответ
За все сегодня что, ты превратил в ничто
Время – невозможно его обмануть
Время – невозможно ни часа вернуть
Время – невозможно ни дня одолжить
Время – лишь своё время можно прожить
Время всегда в пути. Может даже ползти
Но стоять никогда, словно в речке вода
Время может сгореть, может вмиг пролететь
Лишь увидит оно, что тебе всё равно
На колени ж скорей. Богу слёзы пролей
Боже, дай мне понять : как же дни исчислять
Что бы мне перестать, время жизни терять
Как слепой я хожу. Время не нахожу
Время – посмотреть Иисусу в глаза
Время – над вселенной нависла гроза
Время – уже вышло на финишный круг
Время – перервёт ленту вечности вдруг !
Комментарий автора: Дорожите временем, ибо дни лукавы !
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 8345 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."